Трудности перевода | Avtovol.ru

Трудности перевода

12 Feb 2012 | Автор: | Комментариев 2 »

«Самым труднопереводимым на земле является слово „илунга“ на языке чилуба», на этом языке разговаривают  в Демократической Республике Конго. По иформации Би-би-си, это слово стало победительным в конкурсе, который оценивался тысячью лингвистов. слово «Илунга» переводится «человек, который с удовольствием прощает обиду в первый раз, проявляет терпимость во второй и никогда не простит в третий раз». Много лингвистов , которые проголосовали также за японское слово «наа», которым пользуются «в области Кансай, в Японии, чтобы подчеркнуть чьи-то слова или согласиться с кем-либо».

Наиболее интересными с точками зрений лексикографии будет  слово mamihlapinatapai из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором разговаривают  в южной Аргентине и Чили. Слово переводится как  ”смотреть друг на друга с надеждой , что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать”.Произношение  мамислапинатапай (без особого ударения в языке)


Комментарии к записи " Трудности перевода"

Посмотреть последние комментарии
  1. Thanks so much for giving everyone an exceptionally splendid chance to read critical reviews from here. It is often so lovely plus jam-packed with a lot of fun for me and my office peers to visit your web site on the least three times in a week to study the new guides you will have. And of course, I’m also actually amazed with all the impressive guidelines you give. Some 3 points in this post are unequivocally the most efficient we’ve had.

  2. Needed to send you this very small word to say thank you once again just for the precious things you’ve contributed in this article. It is seriously open-handed of people like you to convey extensively just what a number of people could possibly have supplied for an e book to generate some dough on their own, especially since you could possibly have tried it in case you wanted. These advice also worked as a great way to understand that other individuals have a similar passion like my very own to know a little more on the subject of this problem. I know there are some more enjoyable instances in the future for people who scan your website.

Здесь вы можете написать комментарий к записи "Трудности перевода".

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:
* Обязательные для заполнения поля
Twitter-новости
Наши партнеры
Читать нас
Связаться с нами
Наши контакты

О сайте